以下来自韩寒的博客
以下是转发网友的翻译: 莎朗斯通说:“Well you know it was very interesting because at first, you know, I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans because I don’t think anyone should be unkind to anyone else. And so I have been very concerned about how to think and what to do about that because I don’t like that. And I had been this, you know, concerned about, oh how should we deal with the Olympics because they are not being nice to the Dalai Lama, who is a good of mine. And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that karma, when you are not nice that bad things happen to you? And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go and be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a quote about that and I said, “I would.” And it was a big lesson to me, that some times you have to learn to put your head down and be of service even to people who are not nice to you. And that’s a big lesson for me...” 中文大意是:“嗯,你知道,这件事(联系上下文的首先,于是,后来,就知道这件事指她改变想法的心路历程的事)很有趣(或值得关注),因为首先,你知道,我对中国人对待藏人的方式不满意,因为我觉得任何人都不能对另一些人不友善。因此,我一直就这件事在考虑怎样想,考虑做什么,因为我不喜欢他们那样做。而且,我一直在考虑怎样对待奥运会,因为他们对达赖喇嘛不好,而他是我的好朋友。然后发生了地震等等灾害。于是,我在想:这是不是就是因果报应呢?当你对别人不好,然后灾害就降临到你的头上?后来我收到了一封信,是西藏基金会发来的。他们想去(灾区)救助。我哭了。他们问我是否可以就此写点什么,我同意了。这对我是一个很大的教训(it was a big lesson to me):有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大的教训(that’s a big lesson for me)…… ” 虽然我不喜欢她说话的腔调,但我相信很多人没有看过原话。而这番自己的思想转变在国内被媒体概括成了“地震很有趣,中国遭报应”。
我不想判断这句话的真伪,媒体是不是断章取义我也不感兴趣,我姿势想说:在美国9.11,海啸,地震,大火的时候,在日本地震海啸的时候,是不是有一些人在幸灾乐祸,高谈阔论的说他们活该,是不是不断的有人在地址日货,抵制家乐福。可是,在我们地震的时候,日本派出了救援队,家乐福在捐款。你可以说他们伪善,反正嘴长在你身上。
我只是想说,说别人的时候,想一想自己,难道你就从来没有说过别人活该吗。居然还要有人告莎朗斯通,唉,真是这样的话,我只能是从新思考炒作的含义了。
只是希望大家冷静一点,不要出了什么事情就封杀啊,抵制啊,什么的,看清楚,想清楚在说话。
最后,如果莎朗斯通真的这么说过的话,我还是会谴责她,但不会无聊到去告她,我还是会看她的片子,因为对事不对人。她的作品不应该和她的个人不良的行为划等号。
如果真的是媒体断章取义,我只能说:我已经习惯了。忘了她吧。
| 此篇日志的地址是: |